Не люблю использовать то, чего не понимаю. Однако надеюсь, что два иероглифа выдранные из Википедии все же означают именно то, что предполагается.
Это было отступление. А вступление таково: мы должны еженедельно возносить благодарность предкам, за то что наша письменность основана на идеях древних римлян и греков, а не древних китайцев. Да, тому были объективные причины, но всё равно: спасибо предки!
Японцам повезло значительно меньше. К ним Китай ближе, чем Греция.
Сколько вообще есть иероглифов кандзи не знает никто. Наиболее полные перечни содержат тысяч под восемьдесят. Самые образованные люди (профессора-филологи, то бишь ) знают тысяч шесть - семь. Выпускники старшей школы (т.е. обычные рядовые граждане) - около трёх тысяч, которые изучаются в рамках школьной программы. По крайне мере, те кто учился хорошо - должны. Системы как таковой нет: "кракозябы" надо, по сути, просто зубрить (целиком или частями - вопрос второй ), хотя иногда можно и догадаться. Изредка.
Самый смак в том, что иероглифы не несут никакой фонетической информации. Поэтому два индивида проживающие в разных концах островов могут прочитать один и то же знак так, что на слух, друг друга не поймут. И что бы там не говорили эксперты про горы и воды разделяющие разные части архипелага, именно в этом, на мой взгляд, одна из основных причин обилия диалектов в странах с иероглифической письменностью. Даже в не особо большой Японии, только основных диалектов - с десяток.
Так что у японцев отдельная тема: как именно прочитать. Можно-то по разному. И это вот нам, зрителям, важно. Очень часто в манге/аниме всякие фишки построены как раз на том, что иероглифы можно прочитать разным образом, получая разный совсем смысл. Что повсеместно и обыгрывается. Особенно с именами, потому что модно называть детей с закавыкой (имена на кандзи вроде "очаровательный ребёнок" или "парящий в небе дракон" - обычное дело ). Опять же, встречаются эпизоды, где герой сказав своё имя тут же объясняет как именно оно пишется - тоже не спроста, как теперь понятно.
Всё это приводит к тому, что обычные газеты ребенок может осилить только проучившись в школе несколько лет. Еще бы. Нормальный "западный" младший школьник сможет написать и прочитать слово "дятел", даже если не знает что такое дятел. Нормальный японский - не факт, даже если знает что это такое. Потом что кандзи для дятла не проходят в младшей школе. Такие дела.
Это было про кандзи. А есть еще слоговые азбуки: хирагана и катакана. Они по-проще, хотя бы потому, что предполагается, что ребенок должен мочь хирагану и катакану перед поступлением в младшую школу. В чем это выражается для меня загадка. Но, по крайне мере, детские книжки-картонки у них тоже есть и детсадовцы их читают. (Если малыш читает книжку - это точно не кандзи, по идее).
Детям в школе приходится учится все это рисовать. Буквально. Всю младшую школу, т.е. 6 первых лет обучения, имеют место быть уроки чистописания. Рисуют иероглифы кисточкой и тушью. Зачем это нужно становится вполне понятно после взгляда на картинку вверху. Это вам не архисложнейшая буква "Щ"... это куда хуже.
Как бы там ни было, в итоге, все три "азбуки" используются в одном тексте. И, в качестве контрольного выстрела, есть ещё способ записи слов японского языка латиницей: ромадзи. Учат-ли ромадзи в школе - не знаю. Но используют повсеместно. В художественных текстах, бывает, тоже. Занавес.
Детям в школе приходится учится все это рисовать. Буквально. Всю младшую школу, т.е. 6 первых лет обучения, имеют место быть уроки чистописания. Рисуют иероглифы кисточкой и тушью. Зачем это нужно становится вполне понятно после взгляда на картинку вверху. Это вам не архисложнейшая буква "Щ"... это куда хуже.
Как бы там ни было, в итоге, все три "азбуки" используются в одном тексте. И, в качестве контрольного выстрела, есть ещё способ записи слов японского языка латиницей: ромадзи. Учат-ли ромадзи в школе - не знаю. Но используют повсеместно. В художественных текстах, бывает, тоже. Занавес.
Писать вообще должны сверху-вниз (столбцами) и справа-налево. Но Японцы практичные люди, поэтому пишут и просто строками слева-направо. Например при работе со всяческой портативной электроникой, что очень часто в современных мультах мелькает.
В общем полнейшая анархия письменности :) Причем аборигены прекрасно понимают это сами, и правительство последовательно занимается стандартизацией и упрощением всего этого дела еще с конца второй мировой войны. Говорят, благодаря этим усилиям, сейчас сильно проще чем раньше.
P.S. Я честно пытался до конца разобраться во всей этой кухне. Но даже если просто внимательно следовать и прочитывать всё по ссылкам в Википедии - мозг вытекает. Надо быть филологом и ориентироваться, хоть как-то, в языковедении. А у меня и с родным русским-то проблемы ( мягко говоря ). Некоторое представление получил. И на том спасибо.

Комментариев нет:
Отправить комментарий